« Utilisateur:Liberlogos/Après-tout, après-tout » : différence entre les versions

De La Bibliothèque indépendantiste
Aller à la navigation Aller à la recherche
Liberlogos (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Liberlogos (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{titre|Après-tout, après-tout|Robert Burns|Transcrit par [[User:Liberlogos|Benoît Rheault]] de:<br /><br />''[http://books.google.ca/books?id=qgEGAAAAQAAJ&pg=RA1-PA199&vq=Apr%C3%A8s+tout&source=gbs_search_r&cad=0_1 Poésies complètes de Robert Burns]''}}
#REDIRECT [[Après-tout, après-tout]]
 
{| style="width:100%;" cellpadding="2"
|-
!width="50%" align="left"| Version française
!width="50%" align="left"| Version écossaise
|-
| Est-ce à l'honnête pauvreté
| Is there for honest Poverty
|-
| À pencher la tête, etc.?
| That hings his head, an' a' that;
|-
| Le lâche esclave, nous le laissons de côté,
| The coward slave-we pass him by,
|-
| Nous osons être pauvres après tout.
| We dare be poor for a' that!
|-
| Après tout, après tout,
| For a' that, an' a' that.
|-
| Malgré nos travaux obscurs, etc.,
| Our toils obscure an' a' that,
|-
| Le rang n'est que l'empreinte de la guinée,
| The rank is but the guinea's stamp,
|-
| L'homme en est l'or, après tout.
| The Man's the gowd for a' that.
|-
|
|
|-
|
|
|}
 
[À transcrire]
 
== Note ==
Ceci est une traduction du poème de Robert Burns intitulé ''Is There For Honest Poverty'', mieux connu sous le nom de ''[[w:A Man's A Man for A' That|A Man's A Man for A' That]]''. Cette traduction est tirée du receuil nommé ''[http://books.google.ca/books?id=qgEGAAAAQAAJ&pg=RA1-PA199&vq=Apr%C3%A8s+tout&source=gbs_search_r&cad=0_1 Poésies complètes de Robert Burns]'' (p.199).
 
{{Domaine public}}
 
[[Catégorie:Mouvement d'indépendance écossais]]
[[Catégorie:Poèmes]]

Dernière version du 2 juillet 2008 à 02:51

Rediriger vers :